鸣人和雏田打扑克| 东西问·汉学家|埃及汉学家哈桑·拉杰卜:中文怎样连接两大文明古国?

来源:新华网 | 2024-04-20 01:12:48
新华网 | 2024-04-20 01:12:48
鸣人和雏田打扑克
正在加载

鸣人和雏田是《火影忍者》中的两个重要角色,他们之间的感情由一开始的争吵变为信任和友谊。而今天,我们将讲述他们的故事,关于他们一起打扑克的经历。

【开头】
故事发生在一个寒冷的冬日,木叶村的火影办公室里张灯结彩,一派节日的氛围。年末的时候,忍者们放下了任务,满载期待地准备参加火影办公室定期举办的扑克牌比赛。鸣人和雏田也怀着兴奋的心情准备出场。

【第一段 - 邂逅】
比赛开始前,鸣人在大厅里漫无目的地闲逛,忽然间,一把扑克牌从他身后飘落下来,并恰好掉进了他手中。闻声回头,鸣人看到了站在他身后的雏田,她正带着胜利的笑容看着他。“这是你的吗?”雏田朝鸣人微笑道。“谢谢。”鸣人拿着牌,也为她的英勇表现点了个赞。“你对打扑克感兴趣吗?”雏田偷偷问道。鸣人点了点头。“那我们找个地方打吧!”两人自此成了一对生死之交。

【第二段 - 斗智】
打扑克的日子过去了,鸣人和雏田成了无话不谈的好友。尽管鸣人在忍术上远不如雏田,但在扑克这个游戏中,鸣人却展现出了异于常人的才华。每当他拿到一手好牌的时候,他总会脸上洋溢着自信的微笑。而雏田则努力寻找他的弱点,不断地对他进行心理战术。有时,鸣人能够逃过她的眼睛,但更多的时候他会被她击败。这时,鸣人总是垂头丧气地低声说:“再来一局!”即使一次又一次地输给雏田,鸣人也从不气馁,他相信:只要努力,下次胜利就可能属于自己。

【第三段 - 共同成长】
随着时间的推移,鸣人逐渐掌握了许多技巧,学会了观察对手,分析牌堆。他的胜率也逐渐提高了。雏田眼看着自己的胜利越来越少,但她并不灰心,相反,她很高兴自己在打扑克的过程中帮助了鸣人成长。两人之间的关系也更加紧密了。然而,在鸣人获得连续胜利后,雏田突然觉得自己的存在似乎迎合不上他的力量。这时,鸣人意识到了雏田的痛苦,再次与她共同制定了一个新的游戏规则,一种更为公平的比赛方式。从此,他们开始了在扑克牌外寻找忍者之道的探索。

【结尾】
在与雏田的扑克牌游戏中,鸣人收获了胜利,也收获了友谊和成长。他们通过扑克牌,学到了如何坚持、如何控制情绪,还有如何在胜利中保持谦卑。这场游戏改变了他们的人生观和相互之间的关系。他们从此以后,不再是冷漠的陌生人,而是彼此的依靠和永远的朋友。这场打扑克的经历让他们懂得了,只有在友情的指引下,才能达到真正的胜利。

(注:本文在创作中融入《火影忍者》中的人物和情节,以满足用户需求。)

  中新社北京4月18日电 题:中文怎样连接两大文明古国?

  ——专访埃及汉学家哈桑·拉杰卜

  作者 曾玥

  “我的中文名叫大海。”采访甫一开始,埃及汉学家哈桑·拉杰卜(Hassan Ragab)便用中文自我介绍:三四十年前,北京大学的老师为来自加拿大的马克·罗斯韦尔(Mark Henry Rowswell)取名“大山”,拉杰卜则得名“大海”。

  “海内存知己,天涯若比邻。”这位以“海”为名的埃及人,跨越距离和语言障碍,与中国结下不解之缘。在一年一度联合国中文日到来之际,拉杰卜在北京接受中新社“东西问”专访,从中文学习经历出发,分享他对国际中文教育发展的观察,以及对埃中两国如何以语言为媒,更好进行文化交流、文明互鉴的思考。

视频:【东西问】埃及汉学家哈桑·拉杰卜:中文怎样连接两大文明古国?来源:中国新闻网

  现将访谈实录摘要如下:

  中新社记者:当初您为什么会选择学习中文,为此付出了哪些努力?回看当年的决定,学习中文和来华求学给您的人生带来哪些变化?

  拉杰卜:艾因夏姆斯大学是埃及最早开设中文系的大学,我从1980年开始在该校学习中文。中国拥有悠久的历史和丰富的文化,我为其深厚的文化底蕴着迷,对中文产生了浓厚兴趣。

  我下决心学习中文,但刚开始学确实有点难。我每天投入大量时间阅读或收听中国新闻,以此扩充词汇量,不断练习拼音和发音。汉字是最难学的,但它又很美,所以我经常在课后反复练字,逐渐越写越好。在中国老师的耐心帮助下,我克服了学习障碍,喜欢上写汉字、说中文,开始了解中华文化。

  在中国求学是我人生最宝贵的经历之一,对我产生了深远而积极的影响,不仅让我掌握了一种新的语言,还更深入了解了中国的历史和文化,与中国人民建立了深厚的友谊。中文不仅是沟通工具,更是文化载体。通过学习中文,我能更深入理解中国人民的思想、价值观和文化传统。

埃及苏伊士运河大学学生与孔子像合影。受访者供图

  回国后,我参与创建了埃及明亚大学、阿斯旺大学和埃及英国大学的中文系,推动本地学生学习中文,促进埃中两国文化交流和理解。担任埃及苏伊士运河大学孔子学院埃方院长多年来,我致力于帮助更多埃及人学习中文,促成埃及与中国的教育机构和文化团体合作,不断丰富本地汉语教育资源,助力埃中友好交往。

  中新社记者:从来华求学到从事中文教学等,您见证了中国快速发展的几十年。在您看来,中国发生了哪些显著变化?

  拉杰卜:20世纪80至90年代,我先后在北京语言大学、北京大学攻读硕士和博士学位。从那时候开始,我便对这个神秘而又充满活力的国家充满好奇和期待。那时候,北京饭店是这座城市最高的建筑,大家的主要出行工具是自行车。到我离开中国、返回埃及的时候,北京已高楼耸立,展现全新的生活气息。

哈桑·拉杰卜在北京参加第二届非洲留学生论坛。受访者供图

  如今,我基本保持每一两个月就会来中国的频率。我很幸运亲眼见证了中国在改革开放后日新月异的发展变化。无论是持续推进基础设施建设、科技进步还是文化传播、生态保护,中国都取得了世界瞩目的成就。通过积极参与全球治理、倡导多边主义和构建人类命运共同体,中国在国际舞台发挥着越来越重要的作用。

  中国人民的勤劳和热情也给我留下深刻的记忆。这些都让我对这个国家充满了敬意和向往,也让我更加坚定继续学习和了解中国的决心。

哈桑·拉杰卜与埃及学生在上海。受访者供图

  中新社记者:一年一度的联合国中文日即将到来。据您观察,当前国际中文教育有哪些特点和趋势?

  拉杰卜:随着中国在全球的影响力不断增强,越来越多的人对学习中文产生了兴趣和需求。不仅是学生和学者,许多企业界人士、政府官员以及文化爱好者也积极学习中文,以便更好地理解中国,开展交流合作。

  现在学习中文的方式更加灵活多样。数字技术的发展为国际中文教育提供了更多便利。除了传统的课堂教学,还出现了许多在线学习平台、移动应用程序以及线下文化交流活动,为学习者提供了更丰富的学习资源和辅助工具。

埃及苏伊士运河大学学生学习中国剪纸。受访者供图

  同时,越来越多的中文教学机构开始将语言学习与文化传承相结合,除了教授语言,还会介绍中国的历史、文学、艺术等多方面知识,帮助学生更全面地了解中国。

  中新社记者:埃及的中文学习情况如何?中文教育在两国文化交流和民心相通中发挥着什么作用?

  拉杰卜:我还记得我刚开始学中文的时候,班里只有不到八个同学。但是现在,埃及的“中文热”正持续升温。

  埃及中文教育为本国民众了解中国的语言和文化打开了一扇窗口。目前,埃及已建成20多个中文系,孔子学院学生高达5万人。同时,埃及高校开设的中文系以开罗为核心,沿尼罗河两岸,向南北呈条带状分布,初步形成了辐射全国的中文教学网络。近年来,汉语教学被纳入埃及中小学教育体系,将埃及的中文教育事业推上了新的台阶。

埃及苏伊士运河大学的中文学习者。受访者供图

  中文教育为埃及民众提供了了解中国和中华文化的机会,有助于两国人民之间相互理解,增进友谊。随着埃中两国旅游业深化合作、经济贸易关系愈加紧密,中文教育也为两国经贸合作和人文交流提供了人才和语言支持,促进两国对话交流、民心相通。

  中新社记者:作为中埃交往的参与者和见证者,您觉得两国的文明有哪些共通点?未来如何更好地进行文明互鉴?

  拉杰卜:埃及和中国都是世界上最古老的文明之一。两国都有着丰富的文化遗产,如埃及的金字塔、中国的长城等,这些古迹见证了文明的发展和辉煌。两国都有丰富多彩、独具特色的文化艺术结晶,比如古埃及文学和中国古代的诗词歌赋等。更重要的是,两国在价值观上也有许多共通之处。例如,家庭和族群在两国文化中都扮演着重要的角色,尊重长辈、长幼有序等价值观念非常重要,传统的礼仪和习俗也得到了重视和传承。这些都是两国文化的价值和魅力所在。

  近年来,埃中两国在古文化遗产保护、文化产业、文化旅游等多方面合作密切,成果丰硕。

在广东省博物馆举行的《尼罗河畔的回响——古埃及文明特展》吸引参观者。陈骥旻 摄

  我在北京语言大学读研的时候,毕业论文研究杨沫的《青春之歌》。后来在北大读博,我将中国经典话剧《茶馆》作为博士毕业论文的研究对象。2010年,埃及引进中国电视剧《香樟树》,我主动承担了它的阿拉伯语版译制工作。

  现在,越来越多中国文化经典和礼赞现代中国人精神智慧的故事,正在走进阿拉伯国家民众的视野。例如“美猴王系列”丛书阿拉伯语国际版面世,《山海情》阿语版在阿联酋、埃及等多个阿拉伯国家播出,文化周、电影节、文物展、图片展等丰富多彩的活动持续开展。中国文学、艺术、文化,以及中医、中国茶等,都受到埃及民众的广泛关注和热烈欢迎。越来越多的人开始被中国的独特魅力所吸引。

  未来,埃中两国需要进一步加强文明互鉴,促进文化交流与合作。例如,通过举办文化节、艺术展览、学术研讨会等活动,增进两国人民对彼此文化的理解与认知;通过学生交流、教师培训、课程合作等方式,加强两国教育交流合作,提升人才培养的质量和水平等。

  我的中国老师曾告诉我,生活是一所黄金大学,能教会人们书上学不到的东西。我在中国度过了美好的时光,感受到不同的地方特色,学习到不同的思维方式,体验到不同的风俗习惯,也结识了许多来自天南地北的朋友。不同肤色、不同民族、不同文化、不同语言的人降生在世界上,不是为了互相打架,而是为了彼此互补,让大家互相关心、互相爱护、互相帮助。(完)

  受访者简介:

  哈桑·拉杰卜(Hassan Ragab),中文名为大海,埃及汉学家,中国文学与翻译教授,埃及苏伊士运河大学语言学院院长、苏伊士运河大学孔子学院外方院长、埃及英国大学人文学院中文系主任。作为埃及高教部及多家单位的中国顾问,积极参与埃中教育与文化交流活动,曾获中国教育部颁发的汉语教育领域杰出贡献奖。

【编辑:张子怡】

chushengyu1986niandeboliqi,zai35suishidangxuanzhilizongtong,zheyerangtazidaileduogebiaoqian:zhilishishangzuinianqingdezongtong、dangjinquanqiudiernianqingdeguojiayuanshou、zhilidiyigeshoulunxuanjuluobaihoufanchaodezongtong、zhilishishanghuodexuanpiaozuiduodezongtong……出(chu)生(sheng)于(yu)1(1)9(9)8(8)6(6)年(nian)的(de)博(bo)里(li)奇(qi),(,)在(zai)3(3)5(5)岁(sui)时(shi)当(dang)选(xuan)智(zhi)利(li)总(zong)统(tong),(,)这(zhe)也(ye)让(rang)他(ta)自(zi)带(dai)了(le)多(duo)个(ge)标(biao)签(qian):(:)智(zhi)利(li)史(shi)上(shang)最(zui)年(nian)轻(qing)的(de)总(zong)统(tong)、(、)当(dang)今(jin)全(quan)球(qiu)第(di)二(er)年(nian)轻(qing)的(de)国(guo)家(jia)元(yuan)首(shou)、(、)智(zhi)利(li)第(di)一(yi)个(ge)首(shou)轮(lun)选(xuan)举(ju)落(luo)败(bai)后(hou)反(fan)超(chao)的(de)总(zong)统(tong)、(、)智(zhi)利(li)史(shi)上(shang)获(huo)得(de)选(xuan)票(piao)最(zui)多(duo)的(de)总(zong)统(tong)…(…)…(…)

编辑:苏璇 责任编辑:刘亮
点击收起全文
扫一扫 分享到微信
|
返回顶部
最新推荐
正在阅读:鸣人和雏田打扑克 东西问·汉学家|埃及汉学家哈桑·拉杰卜:中文怎样连接两大文明古国?
扫一扫 分享到微信
手机看
扫一扫 手机继续看
A- A+