我们和一对英国人交换| 东西问·汉学家丨谷雨时节说汉字 汉学家品读“方块”之美

凤凰新闻网 2024-04-21 00:01:57 来源: 原创

1.混合交换

2.中国人和英国人交换礼物,英国人直接打开

3.我们和英国夫妻

4.和英国人交谈

5.与英国友人的一次交流

6.和英国人交流需要注意什么

我们和一对英国人的交换经历

开头:
今年暑假,我有幸参与了一次与一对英国人的交换计划。这个计划让我和我的伙伴们有机会亲身感受异国文化,并将自己的文化介绍给对方。这次的交换经历深深地影响了我,让我更加开阔了眼界。

第一段:迎接和欢迎
在交换者到达之前,我们全体参与者都来到机场迎接他们。我们手持鲜花和标语牌,用最热情的笑容向他们展示了我们的友善之意。当他们走出航站楼时,我们高举着牌子喊出欢迎的口号,他们也纷纷笑着拿出小礼物送给我们以示感激。这个初次见面的瞬间,我感觉到了距离由陌生到亲近的温暖。随后,我们将他们接到了预先安排好的住处,为他们提供了一个舒适的环境,在这里他们可以尽情地休息和放松。

第二段:文化交流和探索
为了让他们更好地了解我们的国家和文化,我们计划了一系列的活动和游览。我们先带他们参观了一座著名的历史博物馆,向他们展示了我们悠久的历史文化。接着,我们安排了一次传统的烹饪课程,让他们亲自体验如何制作我们的特色美食。这个活动引发了他们对我们的饮食文化的浓厚兴趣,并且他们也分享了他们国家的传统食物和烹饪方式。

我们还带他们游览了一些当地的景点,如风景秀丽的海滨小镇和古老的庙宇。在这些景点中,我们介绍了他们我们的宗教信仰和文化传承。我们和他们之间的交流没有任何隔阂,我们用英语和他们交谈,通过互相提问和解答,增进了彼此对文化差异的理解和认识。

第三段:友谊与告别
在两周的时间里,我们和英国朋友之间建立了深厚的友谊。我们每天一起进餐、聊天,分享彼此的生活经历和兴趣爱好。我们不仅了解了他们的文化,也向他们展示了我们的友善和关怀。最后一天,我们组织了一个小型的欢送会,并赠送给他们精心准备的纪念品。在道别的时刻,我们不舍地握着彼此的手,表示希望有机会再次相聚。

结尾:
这次与英国人的交换经历给了我很多宝贵的收获。通过与他们的交流和互动,我更加了解了不同文化之间的差异和共同之处。这次交流也增强了我们对世界的热爱和好奇心,让我们更加渴望去探索更多未知的领域。我期待着将来能够再次参与这样的交流活动,与更多的国际朋友建立深厚的友谊。
我们和一对英国人交换

  中新社北京4月20日电 题:谷雨时节说汉字 汉学家品读“方块”之美

  中新社记者 罗海兵

  “汉字就像不同的画作。在无数方块字中,蕴藏着中式之美。”中国谷雨节气之际,也迎来第15个联合国中文日,美国汉学家理查德·西尔斯(Richard Sears)等多位汉学家和青年汉学学者接受中新社“东西问”采访,在谷雨时节共赏汉字之美,品读汉字智慧。

视频:【东西问·汉学家】汉学家谷雨时节话汉字来源:中国新闻网

  《淮南子·本经训》记载,“昔者仓颉作书,而天雨粟,鬼夜哭”。中国农历二十四节气中的谷雨由来如此。2010年,联合国将当年的谷雨(4月20日)定为“联合国中文日”,以纪念“中华文字始祖”仓颉的贡献。

  欣赏汉字之美

  意大利汉学家毕罗(Pietro De Laurentis)初识汉字,即被汉字符号、线条和结构的新颖所吸引,一笔一画开始学习汉字。

  《论书》有曰:“书必有神、气、骨、血、肉。”五者之中,毕罗最注重“骨”,“在神、气之前,要先打好处理图形、掌握造型、几何学布局规律的基础。”他将中国书法中的笔触、动感和构成与西方古典乐中的速度、动感和节奏做对比,也将中国书法审美与西方几何艺术跨界对比,向意大利人讲解中国书法的意趣,促进不同文化之间的交流与理解。

  “从甲骨到青铜,从竹帛到书册,汉字形体总以对称平衡的姿态与载体对应,也成就了汉字美学。”年过70岁的理查德·西尔斯与汉字已有“半生之缘”,他历时20载,将《说文解字》《六书通》《金文编》和《甲骨文编》中的古汉字数字化,创办了全球最大开放汉字字源库“汉字字源网”,收录近10万个古代中文字形,将汉字之美从几千年前的龟甲纸简搬到电子屏幕上,让来自世界170多个国家与地区的用户得以随时查看方块字的“前世今生”。

  中国外文局文化传播中心的外籍专家、埃及青年汉学学者刘正曦就是汉字字源网的用户之一。他不仅亲身实践,也推介国际友人通过体验唐装汉服、走进殷墟博物馆等,在寓教于乐中感知中国汉字文化,“汉字结构、逻辑背后的魅力,比你想象的多很多”。

  品读汉字智慧

  被汉字的魅力所吸引,汉字“铁粉”、法国汉学家白乐桑(Joël Bellassen)与中文结缘逾50载,在他看来,汉字是中国文化最具代表性的元素。“欧洲文明以听觉渠道为主,所以有必要学习以视觉为主的中文和汉字来丰富自己。”白乐桑建议法国孩子学习中文并重点学习汉字,以弥补思维体系上的短板。

  “古人通过笔画之间的组合,潜意识中表达的对大自然的思考,对宇宙万物的认知,已经达到智慧的境界。”毕罗通过毛笔书写品读汉字智慧,欣赏、临摹书法名作也让他感受到,“古人和我们在精神上是一致的,我们对世界规律的基本看法是相似的。”

  “汉字在我的国家已经成为一种流行语言”,在卢旺达汉学学者天赐看来,在全球新技术和新事物不断涌现的当下,抽象的汉字并不基于周围事物的性状而改变,将古老的智慧保持、延续。

  “伴随联合国中文日的普及,中国文化影响力也将逐渐扩大。”理查德·西尔斯表示。(完)

【编辑:刘欢】

baimingrenwei,kuaguogongsitebiezhongshiyingshanghuanjing,zhongguobujinshikuodakaifang,yezaiyouhuayingshanghuanjing,zheduiyuzhizaoyelaishuoyouweizhongyao。zhongguokaifangdefanweiyuelaiyueda,danbushiyikailezhi,kaifangdebeihouhaiyaoyouyixiliedeyouhuayingshanghuanjingzhengcezuoweipeitao。我们和一对英国人交换白(bai)明(ming)认(ren)为(wei),(,)跨(kua)国(guo)公(gong)司(si)特(te)别(bie)重(zhong)视(shi)营(ying)商(shang)环(huan)境(jing),(,)中(zhong)国(guo)不(bu)仅(jin)是(shi)扩(kuo)大(da)开(kai)放(fang),(,)也(ye)在(zai)优(you)化(hua)营(ying)商(shang)环(huan)境(jing),(,)这(zhe)对(dui)于(yu)制(zhi)造(zao)业(ye)来(lai)说(shuo)尤(you)为(wei)重(zhong)要(yao)。(。)中(zhong)国(guo)开(kai)放(fang)的(de)范(fan)围(wei)越(yue)来(lai)越(yue)大(da),(,)但(dan)不(bu)是(shi)一(yi)开(kai)了(le)之(zhi),(,)开(kai)放(fang)的(de)背(bei)后(hou)还(hai)要(yao)有(you)一(yi)系(xi)列(lie)的(de)优(you)化(hua)营(ying)商(shang)环(huan)境(jing)政(zheng)策(ce)作(zuo)为(wei)配(pei)套(tao)。(。)

推荐内容

精彩推荐

产品推荐

日本船只及巡视船非法进入我钓鱼岛领海,中国海警依法驱离
¥
368.00
4.6分
缅甸决心年内消除缅北网赌电诈
¥
358.00
4.9分
​​​​​​​IPO前分红33亿,却要募18亿还贷款?福华化学争议引深交所回应
¥
3588.00
4.6分
传染病防治法拟修订:改进疫情报告制度,禁止干预报告
¥
5280.00起
4.5分
关于破壁机的大实话
¥
3399.00
4.7分
学生党无线耳机
¥
578.00起
4.8分

最新评论

天天健康